Archives de catégorie : Uncategorized

Une autre raison d’apprendre le français

Si pour beaucoup d’étudiants, l’anglais paraît plus facile à apprendre que le français, alors vous allez peut-être changer d’avis en lisant ce blog publié le 26 février 2016 dans l’édition en ligne du journal Le Monde intitulé Un poème anglais imprononçable. Parler en français n’est-il finalement pas plus simple, du moins, pour la prononciation ?

Voici le début de l’article :

Un poème anglais imprononçable

Tout le monde n'a pas l'élocution de la reine d'Angleterre, ni celle des commentateurs de la BBC. (Dominic Lipinski / PA via AP)

Tout le monde n’a pas l’élocution de la reine d’Angleterre, ni celle des commentateurs de la BBC. (Dominic Lipinski / PA via AP)

Tout le monde ou presque finit par s’y connaître en anglais, grâce au « globish », l’anglais d’aéroport, à quelques restes de cours du collège et du lycée, le tout assaisonné d’heures de streaming de séries américaines en VO. Mais les choses peuvent se corser. »

Cliquez ici pour lire le reste de l’article

La conciergerie d’entreprise se développe en Suisse

Reportage : rts, Couleurs locales, 11 septembre 2013, 18h55
La conciergerie d’entreprise se développe en Suisse

images

Source image : http://www.ciel-mon-bureau.fr/services-de-conciergerie-d-entreprise-definition-et-avantages-1267

Cette activité permet de concilier son travail avec les petits impératifs du quotidien, comme faire les courses ou payer ses factures.

Lien vers l’émission :

http://www.rts.ch/play/tv/couleurs-locales/video/la-conciergerie-dentreprise-se-developpe-en-suisse?id=5204065

Guerre des langues: tschüss Switzerland ?

Chaque semaine, le dessinateur de presse et de télévision Mix & Remix réalise des dessins humoristiques pour Infrarouge, l’émission des débats de la télévision suisse romande.

Le dessin ci-dessous accompage l’émission du 2 septembre 2014 consacrée  à l’actuel débat sur l’apprentissage des langues à l’école primaire en Suisse (Titre de l’émission: Guerre des langues : tschüss Switzerland ?). Suite au souhait exprimé par plusieurs cantons germanophones de  privilégier l’anglais à l’école primaire et de repousser l’enseignement du français au niveau secondaire, les francophones – donc nos concitoyens installés de l’autre côté du Röschtigraben ou rideau de rösti – estiment que la cohésion nationale est menacée.

Mix&RemixSource image: http://www.infrarouge.ch/ir/galerie-749-guerre-langues-tschuss-switzerland.html

Maîtriser une deuxième langue nationale et l’anglais: un facteur rentable sur le marché de travail en Suisse

Dans le cadre du débat actuel sur l’enseignement des langues en Suisse, de nombreux acteurs ont pris la parole dans les médias. Est-ce que l’apprentissage précoce des langues dès l’école primaire est inefficace, comme le suggère le résultat d’une expertise réalisée à la Haute Ecole pédagogique de Schaffhouse ? Faut-il apprendre une ou deux langues à l’école primaire ? Et quelle langue apprendre en premier ? Plutôt l’anglais – langue internationale – ou une deuxième langue nationale, voire le français en Suisse alémanique et l’allemand en Suisse romande ? Le débat bat son plein et la polémique parasite souvent les discussions bien fondées.
Retenons que pour Economiesuisse, un fait est sûre : la bonne maîtrise de l’anglais et d’une deuxième langue nationale reste un facteur de succès dans la vie professionnelle et sur le marché de travail en Suisse. Selon l’organisation faîtière de l’économie suisse « ce n’est pas l’une ou l’autre langue qu’il s’agit de maîtriser, c’est l’une ET l’autre ».

Pour en savoir plus, lisez l’article paru dans LE TEMPS (6.9.2014)

Se présenter dans le contexte professionnel : quels temps utiliser ?

Lorsque vous devez vous présenter dans un contexte professionnel, vous parlez aussi de votre passé, par exemple au moment de mentionner les étapes de votre formation scolaire ou pour décrire vos expériences professionnelles. Les temps que vous utilisez dans ce genre de récit autobiographique sont principalement le passé composé et l’imparfait. Dans cet article, vous trouverez les règles  de base qui vous permettent d’utiliser corretement les deux temps, par exemple pour rédiger une biographie professionnelle ou lors d’un entretien d’embauche. Vous y trouverez également un glossaire avec quelques expressions utiles dans ce contexte.

entretien embauche
Source image: http://jactiv.ouest-france.fr/job-formation/special-avenir/travailler/conseils-pratiques/job-vue-comment-reussir-bon-entretien-dem

 

Continue reading

Qui parle français gagne plus

Selon un article plublié dans le journal « Der Arbeitsmarkt » (www.derarbeitsmarkt.ch) en 2010, la maîtrise du français reste un atout dans le monde du travail en Suisse. Selon cet article, un suisse alémanique avec de bonnes ou très bonnes connaissances du français a de meilleures opportunités de carrière et il gagne en moyenne 15% de plus qu’un collègue qui ne maîtrise pas le français. S’il a, en plus, de bonnes ou de très bonnes connaissances en anglais, la différence de salaire peut même aller jusqu’à 25%. L’article conclut que chaque centime dépensé dans l’apprentissage de ces langues est un très bon investissement économique.

Pour en savoir plus, lisez l’article complet intitulé « Wer Französisch spricht, verdient mehr« .

Et voici 10 autres bons arguments pour apprendre le français.

Fautes d’orthographe fréquentes (exercices)

Les fautes d’orthographe peuvent avoir un impact important pour une entreprise comme le suggère cet article les fautes d’orthographe, quel impact pour votre entreprise ?

Voici quelques erreurs fréquentes faites par les germanophones pour vous permettre de les éviter à l’avenir et ainsi protéger l’image de votre entreprise.

source image http://blog.neocamino.com/wp-content/uploads/2013/08/tumblr_inline_mnjy3a1FHK1qz4rgp.jpg

Continue reading

TV5 pour apprendre en autonomie

images
TV5 Monde
est une chaîne de télévision francophone internationale basée à Paris. Elle est reçue dans plus de 200 pays et territoires dans le monde, ce qui en fait le deuxième plus grand réseau mondial de télévision, derrière MTV.
Cette chaîne offre de nombreuses possibilités pour apprendre et perfectionner le français.  Pour apprendre et vous entraîner en autonomie,  cliquez sur apprendre.tv5monde.com. Vous y trouvez des centaines d’exercices pour tous les niveaux de langue, donc aussi pour votre niveau B1 ou B2 (intermédiaire et intermédiaire avancé).

Si vous voulez tester vos connaissances, vous pouvez cliquer sur Test de Connaissance du Français et choisir ensuite votre niveau de langue et un thème. Pour le niveau B2 et le thème économie, vous trouvez par exemple un test basé sur un reportage dont le thème est la mondialisation des aliments, pour le niveau B1 l’essor des vélos électriques.

Bonne lecture!

10 bonnes raisons d’apprendre le français

Apprendre le français en Suisse alémanique est une nécessité tant professionnelle (contacts avec des collaborateurs, partenaires ou clients romands ou français) que nationale (cohésion). Parler français permet non seulement de s’intégrer dans la société helvétique mais également de faire la différence sur le marché du travail. En effet, de nombreuses annonces d’embauche publiées en Suisse alémanique exigent un bon niveau de français en plus de parler anglais.

Vous trouverez également 10 autres bonnes raisons d’apprendre le français en cliquant sur ce lien de France diplomatie.

source image :
http://www.swissinfo.ch/media/cms/images/swissinfo/2013/05/sprachen_fre-35973886.jpg

Malentendus culturels et conflits au travail

Comme l’a décrit Edward T. Hall en 1966 dans son essai « The hidden dimension », la culture est une véritable « dimension cachée » qui peut être source de malentendu voire de conflit entre personnes de cultures différentes, y compris au travail.

Vous trouverez ici un article et une vidéo du site franco-allemand www.connexion-emploi.com concernant les différences de communication entre la culture francophone et la culture germanophone dans le domaine du verbal et du non verbal, de l’explicite et de l’implicite. Même si ces quelques explications et conseils se focalisent sur la France et l’Allemagne, elles pourront vous aider à dépasser le « Röstigraben », la culture romande et la culture alémanique étant assez proche respectivement de la culture française et de la culture allemande.

source image http://upload.ouestfrance.fr/ouest-france.fr/jpg/discipline.jpg

Les adjectifs de couleur

Lorsque vous voulez décrire la couleur d’un objet, vous utilisez des adjectifs. Vous trouvez ici quelques règles particulières sur l’accord des adjectifs de couleur et des explications sur les adjectifs de couleur en -âtre (une chemise blanche n’est pas la même chose qu’une chemise blanchâtre).

011bb9b9

http://iris-bleu.centerblog.net/rub-arc-en-ciel-couleur-.html

Continue reading